Ἐγὼ τώρα ἐξαπλώνω ἰσχυρὰν δεξιὰν καὶ τὴν ἄτιμον σφίγγω πλεξίδα τῶν τυράννων δολιοφρόνων . . . . καίω τῆς δεισιδαιμονίας τὸ βαρὺ βάκτρον. [Ἀν. Κάλβος]


******************************************************
****************************************************************************************************************************************
****************************************************************************************************************************************

ΑΙΘΗΡ ΜΕΝ ΨΥΧΑΣ ΥΠΕΔΕΞΑΤΟ… 810 σελίδες, μεγέθους Α4.

ΑΙΘΗΡ ΜΕΝ ΨΥΧΑΣ ΥΠΕΔΕΞΑΤΟ… 810 σελίδες, μεγέθους Α4.
ΚΛΙΚ ΣΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

****************************************************************************************************************************************

TO SALUTO LA ROMANA

TO SALUTO  LA ROMANA
ΚΛΙΚ ΣΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΓΙΑ ΜΕΡΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
****************************************************************************************************************************************

ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ ΤΗΣ ΥΠΑΡΞΕΩΣ ΤΩΝ ΓΙΓΑΝΤΩΝ

ΕΥΡΗΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΞΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΟΣΟΝ ΔΙΑ ΤΗΝ ΜΕΛΕΤΗΝ ΤΗΣ ΠΡΟΪΣΤΟΡΙΑΣ ΟΣΟΝ ΚΑΙ ΔΙΑ ΜΙΑΝ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΘΕΜΕΛΙΩΣΙΝ ΤΗΣ ΙΔΕΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΚΑΤΑΚΛΥΣΜΙΑΙΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΙ Η ΑΝΕΥΡΕΣΙΣ ΤΟΥ ΜΟΜΜΙΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΓΙΓΑΝΤΙΑΙΟΥ ΔΑΚΤΥΛΟΥ! ΙΔΕ:
Οι γίγαντες της Αιγύπτου – Ανήκε κάποτε το δάχτυλο αυτό σε ένα «μυθικό» γίγαντα
=============================================

.

.
κλικ στην εικόνα

.

.
κλικ στην εικόνα

.

.
κλικ στην εικόνα

8 Φεβρουαρίου 2012

Daniele Serra - Io ti darò quel fior - 1931


Daniele Serra interpreta com maestria uma de suas mais curiosas gravações, a maliciosa canção "Io ti darò quel fior", ousada para a época da gravação, realizada em Junho de 1931.
Ele menciona sempre flor, para disfarçar a verdadeira palavra a que estaria se referindo.
Obra prima de composição e de interpretação. Recomendada para quem gosta de música e tem bom senso de humor.

Letra da música no original italiano e tradução para o inglês.

Composição de Marf e Mascheroni, gravada por Serra em 1931.

Daniele Serra interprets with magistral perfection one of his most curious phonographic records. In this case, he sings the very malicious song "Ti daró quel fior", and he sings with great humour sense on speaking on flower but entending to say other thing.

Song composed by Marf and Mascheroni in 03-06-1931

Recommended for who has sensibility and great humour sense.

----------------------------------------------------------------
TESTI IN ITALIANO

Ti darò quel fior
(Marf - Mascheroni)
Cantante: Daniele Serra

La mia dolce Ifigenia
Vive sol di poesia
Per i fiori poi ha un debole special
Lo che sono unpassionale
E conosco il suo ideale
Le ho fatto una proposta original
Vieni, o cara, in mezzo al prato a far l´amore
Sotto il cielo ed il creato cuore a cuore!

Ti darò quel fior
Dallo strano odor
Che fiorsice, nasce, cresce e sboccia nel tepor
Se lo guardi un po´
Non puoi dir di no,

Non sciuparo bada perchè è un fiore roccocò
È una cosa rara, mia cara
È un fiore stran
Ni lo cogli oggi ma
Reipunta all´indoman

Tidarò quel fior
Dallo strano odor
Che fiorisce, nasce, cresce e sboccia nel tepor!

Ci amavan come bambini
raccogliendo i fiorellini
quando un vigile ci vienne a disturbar

Mi gridò tutto adirato
"Voi sciupare il seminato
e non posso questo oltraggio tollerar
vi sequestro intanto il corpo del reato
ed allora io risposi rassegnato

Ma restai burllato, scornato
Come un minchion
Mentre la mia bella se ne andò col
pizzardon
Lo rimasi allor
Con in man quel fior
Che fiorisce, nasce, cresce e sboccia nel tepor!

-------------------------------------------------------------------------
Lyrics in English language

Ti darò quel fior
(Marf - Mascheroni)
Sings Daniele Serra

My sweet Ifigenia
lives only in poetry
For flowers because she has a special affection
I that am a passionate
And know your ideal
I make her an original proposal
"Come, dear, to the middle of the meadow to make love
Under the sky and the world, heart to heart".

I'll give you that flower
Of strange odor
That germinates, emerges and flourishes in the heat
If you notice, even briefly
You can not say no

Do not waste it because it is a Rococo flower
It's a rare thing, my dear
It is a strange flower
Enjoy it now,
but complying with the aftermath

I'll give you these flower
Of strange odor
That germinates, emerges, grows and flourishes in the heat!

We were loving as children.
picking flowers
when a guard comes to disrupt

Agreed me with all my anger
"You spoil the wheat"
"and I can not tolerate this outrage
I'll have to kidnap the corpus delicti"
Then follow I resigned.

But I was mocked, humiliated
Like a fool
While my girlfriend became enchanted with the
confusion
Then remained
With the flower in hand
That germinates, emerges, grows and flourishes in the heat!

---------------------------------------------------------------------

TEXTO EM PORTUGUÊS DO BRASIL

Io ti darò quel fior
(Marf - Mascheroni)
Canto: Daniele Serra

Eu lhe darei aquela flor

A minha doce Ifigenia
Vive só de poesia
Por flores pois tem uma queda especial
Eu que sou um passional
E conheço seu ideal
Faço-lhe uma proposta original
Vem, querida, em meio ao prado para fazer amor
Sob o céu e o mundo, coração a coração.

Vou lhe dar aquela flor
De estranho odor
Que germina, nasce e floresce no calor
Se a observa un poco "
Você não pode dizer não,

Não o desperdice porque é uma flor rococó
É uma coisa rara, minha cara
É uma flor estranha
A aproveite agora,
mas respeite o rescaldo

Te darei aquela flor
De estranho odor
Que germina, nasce, cresce e floresce no calor!

A gente se amava como crianças.
recolhendo flores
quando um vigia vem para atrapalhar

Me agreediu com toda raiva
"Você estraga o trigo"
e eu não posso tolerar esse ultraje
vou ter de sequestrar o corpo de delito
Eu então acatei resignado.

Mas fiquei zombado, humilhado
Como um tolo
Enquanto minha namorada se encantou com a confusão
Se manteve então
Com a flor na mão
Que germina, nasce, cresce e floresce no calor!

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου